お知らせ

トイレの・・・

ゆの香には、ときどき外国のお客様がいらっしゃるのは

良く書いている話題ですが。

先日、ご予約のお電話をいただいた際のエピソードです。

電話に出たのは主人。

かたわらで作業をしながら、会話の断片が耳に

入ってきました。

「one night? two night? with dinner ・・・。」

と片言の英語で応対している様子。

(ちなみに私が電話に出た場合は、単語のみで応対ですにひひ

それでも『大人2名で2泊。1泊目は2食付き 2泊目は朝食のみ』

なんていう複雑な予約も受けることが出来ますチョキ

最近わかったのは『英語は度胸』あるのみということ)

さて、お客様のお名前を伺う段階になりました。

「バナナの『ナ』にラッパの『ラ』ですね?」

と主人が言っております。

どうやら、このお客様は多少日本語が話せるようです。

お名前の読み方をカタカナで説明しているのでしょう。

そのとき

「トイレの『ト』ですね。」

と主人。

えっ

トイレ

ですか!!

傍らで笑いをこらえるのに必死でした。

電話が終わった主人にたずねたところ

「びっくりしたよー。トイレの『ト』なんて言うんだから。」

とこちらも笑っておりました。

しかし、『ト』が付く単語って他にもたくさんあるのに

何故、トイレの『ト』?

(?_?)