本日もすべてのお客様が無事にチェックインなさりました。
何と三組のお客様が外国からお越しですので、私お得意の日本語イングリッシュを多用して頑張りました。
※「シューズ脱いでください。」とか言います。
って英語はシューズだけじゃん(笑)
でも不思議と通じますよ。
大切なのはハートです( ̄▽ ̄)
さて問題です。
「家族湯」って英語で何と言うとおもいますか?
答えは「プライベートバス」
もしくは「プライベートおんせん」でも通じますo(^_^)o
「ファミリーバス」でも大丈夫♪
大浴場は
「パブリックおんせん」「パブリックバス」です。
もう一つ問題。
「素泊まり」は何と言うでしょう?
答えは「スリープオンリー」です。
一泊二食付きは
「withディナー&ブレックファースト」
一泊朝食付きは
「withブレックファースト」
で通じます(*^^*)
ちなみに、これらの英語が正しいのかはわかりません。
私は英会話の本を読んだわけではなく、実際に外国のお客様と会話して覚えました。
社長@メタボは文法にのっとって会話しますが、私は英単語と日本語の羅列で強引に会話します。
どちらの方がお客様に通じると思いますか?
私の方が通じるんですよ~(^_-)
不思議ですね。